EPFL déploie un module de traduction automatique sur les pages www.epfl.ch; conformité à l’ordonnance sur les langues nationales

WEB: traduction automatique du site EPFL - EPFL

WEB: traduction automatique du site EPFL

Voulez-vous vraiment importer cet article dans ?

Cet article sera envoyé à ses abonné·es.

Tour de Babel par Pieter Brueghel l’Ancien © originally from Google Art Project

Depuis le 1er avril 2026, un module de traduction automatique est disponible sur les pages du site www.epfl.ch afin de se conformer à l’ordonnance fédérale sur les langues nationales (441.11). Le plugin Google Translate a été choisi pour son bon rapport qualité-prix. Les sites de laboratoires ou de conférences (ainsi que ceux qui sont gérés de manière indépendante) ne sont pas concernés, mais il est possible d’en faire la demande au1234.

L’ordonnance fédérale sur les langues nationales prévoit que les contenus principaux des pages Internet de l’EPFL soient publiés en allemand, en français et en italien.

A ce jour, le site principal de l’EPFL est principalement bilingue français

anglais. Certaines pages sont également disponibles en allemand, et en nombre plus limité, en italien.

Afin de mieux répondre aux exigences légales et de faciliter l’accès à l’information, une nouvelle fonctionnalité de traduction automatique est désormais en place. Cette option permet aux internautes de traduire automatiquement le contenu d’une page,à condition que celui-ci ne soit pas déjà disponibledans l’une des quatre langues principales du site (français, anglais, allemand, italien). Pour ce faire, il leur suffit d’utiliser le sélecteur de langue situé en haut à droite des pages.

Un message d’avertissement indique que la traduction est générée automatiquement et peut comporter des imprécisions. En cas de doute, les internautes seront invités à consulter la version originale du contenu.

A noter que nos collègues de l’ETH Zurich et des instituts de recherche s’appuient également sur la traduction automatique.

L’une des limites du module est la suivante : lorsqu’une traduction automatique est activée sur une page, puis qu’un lien est ouvert depuis celle-ci (vers une autre page du site EPFL ou même vers une page externe), le module reste actif et applique sa propre traduction. Ce comportement se produit même lorsqu’une version traduite officielle existe déjà pour la page de destination.

Comment remplacer des pages déjà traduites par le module de traduction automatique

Si vous gérez un site sur www.epfl.ch et souhaitez arrêter de maintenir une traduction, suivez ces quatre étapes afin d’éviter toute perte pour les visiteurs :

Mettre la page dans la langue à désactiver au statut «privé».

Supprimer cette page du menu dans la langue concernée.

Ouvrir la page correspondante dans la langue conservée, puis supprimer la corrélation via le bouton « Translation » situé à droite.

Demander au 1234 de mettre en place une redirection de la page désactivée vers la page encore active, afin d’éviter les erreurs 404.

Auteurs:Natalie Meystre,Natalie Meystre,Xurxo Adrian Entenza

Toutes les actualités Services Web

L’ordonnance fédérale sur les langues nationales prévoit que les contenus principaux des pages Internet de l’EPFL soient publiés en allemand, en français et en italien.A ce jour, le site principal de l’EPFL est principalement bilingue français

anglais. Certaines pages sont également disponibles en allemand, et en nombre plus limité, en italien.Afin de mieux répondre aux exigences légales et de faciliter l’accès à l’information, une nouvelle fonctionnalité de traduction automatique est désormais en place. Cette option permet aux internautes de traduire automatiquement le contenu d’une page,à condition que celui-ci ne soit pas déjà disponibledans l’une des quatre langues principales du site (français, anglais, allemand, italien). Pour ce faire, il leur suffit d’utiliser le sélecteur de langue situé en haut à droite des pages.Un message d’avertissement indique que la traduction est générée automatiquement et peut comporter des imprécisions. En cas de doute, les internautes seront invités à consulter la version originale du contenu.A noter que nos collègues de l’ETH Zurich et des instituts de recherche s’appuient également sur la traduction automatique.NavigationL’une des limites du module est la suivante : lorsqu’une traduction automatique est activée sur une page, puis qu’un lien est ouvert depuis celle-ci (vers une autre page du site EPFL ou même vers une page externe), le module reste actif et applique sa propre traduction. Ce comportement se produit même lorsqu’une version traduite officielle existe déjà pour la page de destination.Comment remplacer des pages déjà traduites par le module de traduction automatiqueSi vous gérez un site sur www.epfl.ch et souhaitez arrêter de maintenir une traduction, suivez ces quatre étapes afin d’éviter toute perte pour les visiteurs :Mettre la page dans la langue à désactiver au statut «privé».Supprimer cette page du menu dans la langue concernée.Ouvrir la page correspondante dans la langue conservée, puis supprimer la corrélation via le bouton « Translation » situé à droite.Demander au 1234 de mettre en place une redirection de la page désactivée vers la page encore active, afin d’éviter les erreurs 404.