Museumsdienst der Stadt Köln erweitert mehrsprachige Führungen in Kölner Museen; 180 kostenfreie Führungen in Herkunftssprachen 2024

Museumsdienst der Stadt Köln erweitert mehrsprachige Führungen in Kölner Museen; 180 kostenfreie Führungen in Herkunftssprachen 2024 Beantwortung Dezernat, Dienststelle VII/4522 Vorlagen-Nummer 27.04.2026 0839/2026 Beantwortung einer mündlichen Anfrage aus einer früheren Sitzung öffentlicher Teil Gremium Datum Ausschuss für Chancengerechtigkeit und Integration 09.06.2026 Ausbau mehrsprachiges Angebot in Kölner Museen Mündliche Anfrage In der Sitzung des Ausschusses für Chancengerechtigkeit und Integration vom 13.01.2026 er- innerte Anna Maria Klimaszewska-Golan daran, dass in der letzten Wahlperiode zunächst eine Anfrage und anschließend ein Antrag zu sieben neuen Sprachen in Kölner Museen gestellt worden sei. Dieser Antrag vom 12.12.2023 (2929/2023) sei beschlossen worden, und der Rat der Stadt Köln habe den Museumsdienst im Dezember 2023 beauftragt, die mehrsprachigen Angebote in den Museen auszubauen. Ziel sei gewesen, neben Deutsch und Englisch auch die meistgesprochenen Sprachen der Stadt zu berücksichtigen, um auf die wachsende Diversität zu reagieren und die Zugänglichkeit für alle Kölnerinnen zu verbessern. Vorzusehen seien konkrete Maßnahmen auf Grundlage einer Analyse der sprachlichen Bedarfe sowie Projekte in Zusammenarbeit mit dem Zentrum für Mehrsprachigkeit und Integration. Da seit dem Ratsbeschluss rund drei Jahre vergangen seien, bittet sie die Verwaltung um Aus- kunft, welche Maßnahmen der Museumsdienst bislang umgesetzt habe und wie der aktuelle Sachstand sei. Antwort der Verwaltung Mit Mitteln der Kulturentwicklungsplanung (KEP) wurde gemäß dem Auftrag des Rates der Stadt Köln das mehrsprachige Vermittlungsangebot des Museumsdienstes erweitert. Das Pub- likum in Köln und Umgebung mit eigener oder familiärer Einwanderungsgeschichte sowie eige- ner Herkunftssprache ist für den Museumsdienst eine wichtige Zielgruppe. Mehrsprachigkeit dient hier sowohl dem Abbau von Barrieren, die eine aktive Teilnahme an Angeboten von Mu- seen erschweren, als auch als wertschätzende Einladung zur Begegnung im Museum. Ein Großteil der Mittel wurde dafür eingesetzt, Führungen mit Hilfe von freien Mitarbeiterinnen der Herkunftssprachen zu konzipieren und durchzuführen sowie Beziehungen in die jeweiligen Communities aufzubauen. 2024 wurden in den städtischen Museen 180 kostenfreie öffentliche Führungen in Herkunftssprachen durchgeführt. Das Portfolio umfasste insgesamt 10 Herkunfts- sprachen (englisch, französisch, italienisch, spanisch, türkisch, polnisch, ukrainisch, russisch, kurdisch, chinesisch) und deckte damit mit Ausnahme von Arabisch die meistgesprochenen Sprachen in Köln ab. Hinzu kamen digitale Angebote wie Übersetzungen von Audioguides oder virtuellen Ausstellungsrundgängen. Durch begleitende Community-Arbeit und weitere Kommunikationsmaßnahmen konnte ein treues Stammpublikum aufgebaut und das Angebot in der jeweiligen Zielgruppe bekannt ge- macht werden. Das Feedback war äußerst positiv. ...

April 27, 2026

Monika Rinck Begriffsstudio 3 Wortfeld: Tag- und Nachtzeiten Forum Sprachkritik Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung

Monika Rinck Begriffsstudio 3 Wortfeld: Tag- und Nachtzeiten Forum Sprachkritik Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung Begriffsstudio 3 | Wortfeld: Tag- und Nachtzeiten / Forum Sprachkritik / Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung Monika RinckBegriffsstudio 3 | Wortfeld: Tag- und Nachtzeiten Hinweis: Erläuterungen finden Sie über die Sternchen. 236 in der hellen nacht des nichts der angst 403 den kennen, der in der morgenbarke ist 566 das aufbewahrte jetzt, welches nacht ist ...

April 27, 2026

Jackline John, medizinische Dolmetscherin bei Ärzte ohne Grenzen in Liwale, Tansania; Leben gerettet durch bessere Verständigung

Jackline John, medizinische Dolmetscherin bei Ärzte ohne Grenzen in Liwale, Tansania; Leben gerettet durch bessere Verständigung Wie die Stimme einer Dolmetscherin (werdenden) Müttern Hoffnung gibt | Ärzte ohne Grenzen (MSF) msf.navigation.breadcrumb_current_page:Wie die Stimme einer Dolmetsch… Wie die Stimme einer Dolmetscherin (werdenden) Müttern Hoffnung gibt Im Herzen von Liwale, wo sich der rote Staub der Region Lindi über jeden Quadratmeter Erde legt, kann Stille zum Risiko werden. Im Bezirksspital zeigt sich oft ein Paradox mit potenziell lebensgefährlichen Folgen: Umgeben von medizinischen Expert:innen bleiben viele Frauen in einem Vakuum des Schweigens gefangen. Denn allzu oft fehlen die Sprachkenntnisse, die es bräuchte, um die eigene Behandlung nachvollziehen zu können. ...

April 27, 2026